Название: Латинский язык и основы терминологии - Рудова А.И.

Жанр: Языкознание

Рейтинг:

Просмотров: 1171

Страница: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |




4 Урок 4. Медицинская, ботаническая и зоологическая номенклатуры. Структура двухсловного термина  с несогласо- ванным определениеми 4.1 Классификация медицинских  терминов

Слово  «термин»  происходит  от  латинского  «termĭnus»  -  граница,

предел.

Термин – это слово или сочетание слов, точно обозначающих определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве, медицине,

биологии, дипломатии и т.д.

Термины строго однозначны, так как являются точным отражением конкретных научных понятий.

Терминология – это совокупность, система терминов какой-либо области знаний.

Современная, латино – греческая по происхождению, медицинская терминология состоит из трех номенклатурных групп:

1) анатомо – гистологической,

2) клинической,

3) химико – фармацевтической.

Номенклатура – это список терминов, получивший официальное международное признание. Анатомическая и гистологическая номенклатуры включают все наименования известных в настоящее время анатомических и гистологических образований. В соответствии с латинским текстом номенклатур разработаны списки русских терминов.

При использовании клинической терминологии наряду с русским названием болезней употребляются их латинские эквиваленты. Применение

латинского языка в этой подсистеме не является общепринятым и зависит от школы, традиции, уровня культуры, специальной литературы (учебник, справочник,   словарь).   Есть   опыт   создания   специальных   словарей   на

европейских языках по различным клиническим дисциплинам, где главным принят латинский язык.

В         Государственной      фармакопее    (РФ),   официальном сборнике

стандартов на лекарства, каждая статья о препарате, лекарственном сырье дается на русском и латинском языках. В нашей стране и в ряде других стран принято выписывать рецепты на латинском языке.

К         анатомо          –          гистологической       группе            относятся       термины,

обозначающие название органов, частей тела, структуру тканей. Например, cellŭla клетка, nucleus ядро, fascia оболочка, manus рука (кисть), sternum грудная кость

К клинической терминологии относятся слова, обозначающие названия болезней,  признаки  заболеваний,  методы  лабораторных  исследований  и

методы лечения, а также названия врачей – специалистов соответствующих наук.

Например:

oedēma            отек

pestis   чума

rhoentgenographia - фотографирование внутренностей тела при помощи рентгеновских лучей

phthisiater       -           специалист    по        лечению         и          профилактике            туберкулеза

(фтизиатр)

pathologia - раздел медицины, посвященный изучению болезненных процессов в организме (патология)

phytotherapia  -  лечение  болезней  при  помощи  лечебных  растений

(фитотерапия).

К химико – фармацевтическим терминам относятся названия лекарственных препаратов, лекарственных растений, химических элементов из таблицы Д.И. Менделеева и рецептурная лексика.

Например:

Amidopyrīnum            амидопирин

Leonurus quinquelobātus        пустырник пятилопастной

Plumbum         свинец

decoctum        отвар

in capsŭlis gelatinōsis  в желатиновых капсулах

aqua destillāta дистиллированная вода.




Страница: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |

Оцените книгу: 1 2 3 4 5

Добавление комментария: